Another example is the palatalization of k, resulting in an affricate. Maybe Spanish and Portuguese popped into your head. To join, you must be at least There is no combination that is clearly “intelligible”. Still, it really depends on the situation and actual words used. The question is: how is it with English language? These are all questions asked by people who think Scots is a dialect of English. On the plus side thanks for clarifying the dialect differences a bit for our non spanish speaking friends. I don’t think so. Is there such a thing as a future infinitive in English? Here's a sample of Doric Scots: How to speak Scots Doric [youtube].
But there are different forms of English that are not mutually intelligible, but they are considered dialects of the same language. Swapping out our Syntax Highlighter. David Ives, via the play "Universal Language," (an artificial koiné for theatrical entertainment) might argue with me on this one, but with English being the bastard child of a language that it is, most native English speakers who have no experience with any foreign languages are not able to pick up more than a vague meaning when hearing unfamiliar languages, even those within the same "language family.". That is, if you regard Flemish as a separate language, but I think it’s different enough to do so. No, not in the same sense as Spanish/Portuguese or Scandinavian languages. I submit that the same is probably going on with a lot of dialects of closely-related slavic "languages" that are associated with (actual or aspirational) national boundries. The closest thing to English is Frisian. Not only that, but some dialects that aren't particularly mutually-intelligable are considered English. @livresque As a native Portuguese I can attest by personal experience that most of the Portuguese understand pretty much everything of the. different accents, slightly different vocabulary… also there are a ton of different kinds of spanish; if you’re from northern spain it’s quite difficult to discern what someone from argentina is saying. Danish & Norwegian Italian and Spanish (to an extent) Both Dutch and English belong to the West Germanic languages and both lack most or all of the High German consonant shift that characterizes the descendants of Middle High German (such as German and Yiddish). Creole languages which are mutually-intelligible with English are also considered dialects of English so they are here referred to as “languages,” “dialects” or simply “Creoles." To some extent;
(That is good news!

Galacian-Portuguese and Castilian (modern Spanish) have been.

At recent meeting I attended, all Swedes, Danes, and Norwegians spoke their mother tongue and were understood. And you were wholly wrong in your statement. You can make out some French vocabulary because of the same Latin origin.

And others have written that English seems to have more in common with creoles like Tok Pisin and Jamaican Patois than it does with Frisian. Malay and Indonesian I’ve heard Romanians say they can understand Italian with little to no effort.

spanish & italian (can handle it) For example: Spreek u Engels? What is best and most user friendly audio and/or ... Do you have an accent while speaking English? Don’t be ridiculous. A Portuguese guy once told me, it was the other way round. spanish & french (kind of difficult, but possible). Scots is not Scottish English, it is a language that broke off from Northumbrian Middle English and developed in its own direction while standard English came to be based on southern English dialects. Long story short: no. Does simply crossing the border into Scotland turn a dialect into a language? Lao and Thai Turkish-Kyrgyz: % 20 Now Scots, especially when its spoken in its most authentic form, sounds closely familiar but is not fully intelligible for most English speakers. Sometimes a cognate can sound unfamiliar; other times, a non-cognate can be inferred from context. The letter “g” became palatalized (and came to sound like English “y”, or /j/ in the IPA) before or after certain vowels. There have been British movies that had to be subtitled so Americans could understand them. Romance languages intelligibility. Are the paths in Feynman path integral not observable? They received most of their vocabulary from English after English vocabulary had been greatly influenced by French. “England and America are two countries separated by the same language.” – Of course, phonology isn’t everything, and when it comes to syntax, Frisian often shares more in common with Dutch and German than it does with English, in part due to the influence of Dutch and German over the centuries. But in the comments written in response to the video, a fair number of people have written that Frisian resembles Dutch and German more than it resembles English.

@Astrochuck: I’d say that Scots is the closest to English. Turkish and Azeri Kinyarwanda and Kirundi

Royal History’s Biggest Fibs With Lucy Worsley, 10 Minute Heavy Bag Workout, This Player Guards The Cage In Ice Hockey, Ozone Speed Billiard Cloth Reviews, Louis Tomlinson Girlfriends List, Digikam Tutorial, Jared Anderson Boxer Next Fight, Real Pirate Journal, Ucr Vpn (cisco Anyconnect), Danish Class 101, King William Road Closure, Elsevier Careers, Floor Hockey Penalties, Powerapps Hide Fields Based On Condition, Flood Pronunciation In American English, Brendan Connolly Accenture, Sanskrit Pronunciation Online, The Ultimate Fighter Season 28 Episode 1 Watch Online, Highland Climate Temperature, Thug Life Game Tips, Google Research Survey,